TESTI SEGUITI
Mi prendo cura dei testi quando devono funzionare in più contesti e lingue occupandomi di traduzioni, copywriting e cura editoriale.
Un unico partner per semplificarti il lavoro, ridurre passaggi e interlocutori e mantenere coerenza.
LAVORO CON…
Agenzie di traduzione e marketing
Quando i copy devono funzionare senza perdere né chiarezza né strategia. Sfruttando conoscenze linguistiche, competenze di marketing e una formazione su copywriting e SEO, offro:
Traduzioni SEO e per il marketing
in particolare per le industrie della cosmesi, del fitness, del lifestyle e del tempo libero
Traduzioni
tecniche
esperienza nella traduzione di contenuti per l’informatica, l’IT e le telecomunicazioni
Copywriting in italiano
Scrittura di contenuti nativi in italiano o a partire da contenuti preesistenti in inglese e tedesco
Transcreazione e localizzazione
La mia creatività a servizio di slogan o pubblicità affinché catturino davvero il cuore degli italiani
Autori e creativi
Ti libero da errori di battitura, problemi di formattazione e la paura di non sembrare abbastanza professionale. Con oltre sei anni di esperienza diretta con il mondo dell’editoria italiana e una formazione universitaria nel campo, posso aiutarti con:
Editing libri di saggistica
Editing leggero specializzato in libri di saggistica per autori indipendenti
Impaginazione e design
impaginazione del testo per la stampa, creazione sommario e di una semplice copertina
Conversione ebook
Conversione del documento Word in un ebook in formato .epub o .kpf (per Amazon)
Amazon KDP
Supporto gli autori che vogliono pubblicare con la piattaforma KDP con un pacchetto di servizi all inclusive
su di ME
Edit et Versa non è un’azienda, ma una freelance
Ciao, mi chiamo Elena Volpato. Unisco una laurea in lingue ed esperienze nel mondo editoriale a competenze di marketing per lavorare sulla comunicazione e alleggerire il lavoro di chi coordina progetti o scrive in prima persona.
Il mio approccio punta alla semplicità: processi chiari, fiducia reciproca e rispetto per il lettore finale. Dopo aver definito i dettagli del progetto, procedo in autonomia e seguo ogni lavoro come se fosse mio.
Se qualcosa non funziona sul piano linguistico o editoriale, lo dico: tutelare il testo o il progetto significa anche saper dire no.

Servizi linguistici e tanto altro
Consigli sinceri, supporto dedicato e comunicazione chiara sono sempre compresi nel prezzo!
Vuoi collaborare con me?
Non vincolante – Risposta in 24 ore lavorative
consi