Italienisches Lektorat
von Fachtexte – Belletristik – Übersetzungen
Klingt Dein Text echt Italienisch?
Was könnte das Problem sein? Gibt es Rechtschreibfehler, weil die Texte nicht von einem Muttersprachler geschrieben wurden, oder klingt die Sprache aufgrund einer maschinellen Übersetzung holprig? In beiden Fällen biete ich einen italienischen Lektoratsservice an, der Dein Problem beheben wird!
Hier siind meine Dieste im Detail:
Lektorat
Als Bearbeitungsform umfasst das Lektorat für die rechtschreibliche, stilische, grammatikalische und inhaltliche verbesserung von Texten. Was wird genau überprüft?
MTPE – maschinelle Übersetzung
In meiner Doppelrolle als Übersetzerin und Redaktorin kann ich Dich Lektoratdiesnte anbieten für maschinelle verfassene Inhalte. Ich werde nicht nur Deine Texte gegenlesen und korregieren, sondern auch:
Korrektorat
Wenn Deine Dokumente nur eine kleine Anspassung brauchen, nun um sicher zu sein, ist ein Korrekturlesen genau für dich richtig. Da werde ich die letzte kleine Rechschreibungsfehler und Interpunktions missbrauch entfernen. Was wird genau geprüft?
Buchlayout
Wusstest Du, dass ich Dir auch helfen kann, Ihren Text in ein Buch oder eine Broschüre zu verwandeln?
Das stimmt! Mit dem professionellen Grafikprogramm InDesign erstelle ich druckfertige PDFs. Ich kann das Layout erstellen, den Text in Kapitel unterteilen und ein einfaches Cover für Ihre Schrift anfertigen.
ALLES WAS DU WISSEN WILLST
Wichtige Informationen
Dateiformate
Das perfekte Format ist ein bearbeitbares Word-Dokument oder OpenOffice.
Preise
Für Lektorat und MTPE beträgt der Preis 0,05 Euro pro Wort, für Korrekturlesen 0,04 Euro pro Wort.
Zahlung
Du kannst per Banküberweisung oder Paypal bezahlen. Es ist möglich den Betrag in Raten aufzuteilen.
Meine Korrekturlesen- und Lektorat-Projekte
Texte ins Italienische korrigieren lassen?
Hier bist Du richtig.
Ich kann Dir helfen: erzähle mir über dein Projekt
oder frage mich nach mehr Informationen.
Wer bin ich
Mein Name ist Elena Volpato und ich biete seit 2018 Sprach- und Verlagsdienstleistungen an. Mit einem Abschluss in Sprachen mit Spezialisierung auf das Verlagswesen bin ich heute als Übersetzerin aus dem Englischen und Deutschen tätig, aber auch als freiberufliche Lektorin und Korrektorin.
Edit, von edĕre (lat.: veröffentlichen), und Versa, von vertĕre (lat.: sich drehen, mutieren): das sind die beiden Gesichter meiner Arbeit, die ich in einer einzigen Website und einem einzigen Namen, der meine Arbeit widerspiegelt, vereinen möchte!