Editing del testo

Editing romanzo – Post-Editing traduzioni – Revisioni

Editing del testo per autori self

Ho finito il mio romanzo… ora cosa faccio? Ottima domanda! Se il tuo scopo è l’auto-pubblicazione, allora è arrivato il momento di far editare il tuo testo da un editor professionista. Perché? Perché un buon libro non è solo frutto di maestria nella scrittura, personaggi che lasciano il segno e una storia che cattura, ma è anche fatto di piccolezze tecniche che rendono l’esperienza di lettura impeccabile.

Ma cos’è l’editing del testo, esattamente? Vediamone i passaggi.

1. Valutazione gratuita pre-editing

Sapere da dove si parte è fondamentale, per questo ti offro una valutazione gratuita propedeutica all’editing: il mio giudizio complessivo e onesto su trama, personaggi, stile e correttezza grammaticale più la delineazione degli interventi migliorativi necessari. Ti propongo solo gli interventi di cui il tuo testo ha bisogno: posso quindi consigliarti un editing più leggero (correzione refusi e messa a norma) oppure un editing del testo strutturale.

editing del testo per autori self

2. L’editing vero e proprio

Grazie di esserti fidato dei miei suggerimenti, vedrai che il tuo libro ne beneficerà. Ora possiamo dare inizio ai giri di editing, che saranno due più una terza lettura di ricontrollo. Nel primo giro di editing correggerò:

  • gli errori grammaticali: virgole tra soggetto e verbo, errori di battitura, participi non concordati con il soggetto, ecc…
  • gli errori tecnici: corretto uso dei puntini di sospensione, delle virgolette e della punteggiatura nei dialoghi, del grassetto o del corsivo e così via.
  • brutture stilistiche: ti segnalo frasi che possono essere fraintese, subordinate confuse, dialoghi non realistici e altri problemi che possiamo risolvere assieme.
  • Problemi di trama e fact-checking: speriamo non ce ne siano, ma se noto delle incongruenze nei fatti o una data storica sbagliata, questo è il momento giusto per fartelo notare.

3. Secondo giro e controllo finale

Al termine del primo round di correzioni, che dura solitamente un mese, ti riconsegno il testo. Sta a te accettare o rifiutare (ehi, non impongo nulla a nessuno) i miei interventi e riconsegnare il testo. Io mi prendo un altro mese per un secondo editing e lo scioglimento delle questioni in sospeso. Poi il romanzo torna ancora a te per l’approvazione finale. Con una terza rilettura, stavolta più veloce, mi assicurerò solo che non siano rimasti refusi, ma non apporterò più cambiamenti.

Altri servizi editoriali

Correzione bozze

Elimino gli ultimi errori di battitura e punteggiatura e controllo l’uniformità tecnico-editoriale di un testo già editato. Attenzione: non è prevista la correzione di stile e lessico, né commenti sulla trama.

Creazione e-book e impaginazione

Creo un file Epub per la stampa con indice cliccabile, link interni, immagine di copertina, foto, note, tabelle e altro ancora o un Pdf pronto per la stampa con misure personalizzate.

Post-Editing di traduzioni

Il Post-editing è la revisione accurata di una traduzione automatica. Verifico la correttezza e l’uniformità dei termini scelti, miglioro la scorrevolezza della frase e applico le eventuali regole stilistiche del tuo brand.

Dettagli tecnici

Formati accettati

Si accettano solo formati editabili come documenti Word oppure Open Office. Il lavoro di correzione verrà infatti svolto in modalità revisione.

Prezzi

Editing: 4,5 € a cartella editoriale (1.800 caratteri spazi inclusi)
Correzione bozze: 3 € a cartella editoriale
Post-Editing: 0,04 € a parola

Pagamento

La modalità di pagamento è via bonifico o con PayPal. Ti chiedo di saldar il 25% dell’importo all’inizio dei lavori; il resto alla fine. È possibile pagare a rate.

Esempio di editing del testo e altri servizi editoriali.

Alcuni progetti che ho realizzato

  • Correzione bozze del romanzo storico Cleoth and Arkh per l’autore self Sergio Bertoni.
  • Impaginazione per la stampa e creazione di un ebook in formato Epub per l’autore berlinese Mujo Kazmi.
  • Editing di due sillogi poetiche in collaborazione con Bottega editoriale.

L’editing del testo è come la cornice che completa il più bello dei quadri… per questo è meglio affidarsi a un occhio esperto.

  • Senza impegno
  • Arriva in una settimana
  • È sincera

Chi sono

Mi chiamo Elena Volpato e offro servizi linguistici ed editoriali dal 2018. Laureata in lingue con una specializzazione in editoria, oggi sono traduttrice dall’inglese e dal tedesco ma anche revisore ed editor freelance di testi, specialmente romanzi per autori self italiani.

Edit, da edĕre (lat: pubblicare), e Versa, da vertĕre (lat: volgere, mutare): queste sono le due facce del mio lavoro che ho voluto unire in un solo sito e in un solo nome che rispecchia il mio!

Scrivimi una mail

  • editetversa[@]gmail[.]com

Sbircia i miei social

Instagram_Elena Volpato Linkedin_Elena Volpato  ProZ_Elena Volpato